对经典本身需求坚持满足的敬畏 |
日期:2023/09/14 11:32:27 | 类别:1 | 来源: 中国书画网 |
[提要] |
这也容许以阐明,一些享誉欧美的名剧落地我国后,但凡下大力气在演员操练与调和上的作品观感还不错(如《战马》中文版,2015年首演),反之则令人绝望(如《犹太城》中文版,2018年首演)。 那么,戏剧界投入不菲的财力来打造西方名剧的中文版有必要吗?这样的扮演又有多大的商场远景呢?从我国音乐剧的发展来看,制作和排演中文版的进程本身是一次绝好的学习机会,近则接近原版效果,远则惠及原创剧的发明。但重要的是,那些选择从事经典名剧中文版的主创,从导演到演员们,在心里是否都清楚一点——那就是对经典本身需求坚持满足的敬畏。《巴黎圣母院》《罗密欧与朱丽叶》《安娜·卡列尼娜》等等,这些绚烂的世界文学明珠沉积下来的是人类几百年来一起攒下的文明精华,须诚意满满地服侍其间的人物。整个团队假定能秉持着这份荣誉感,并且投入满足的时间(现在看来,两个月远远不行),那么剧本的研读、技艺的训练都将成为一件享受其间的乐事,全体的协作也更简略取得高度的共同。87版电视剧《红楼梦》之所以至今不行代替,全在于该剧拍照前整个剧组尽心研讨,尤其是对年青演员文学实质的强力进步。 |
责任编辑:陆地 |
注:本站发表的所有文章内容均为作者的观点,不代表中国书画网的立场,更不代表中国书画网的价值判断。 |
上一条:音乐剧所宣称的“俄式美学风暴”... | 下一条:我国舞剧演员依托过硬的本乡舞剧作品... |
→相关文章 | |
·音乐剧所宣称的“俄式美学风暴” | |
·我国舞剧演员依托过硬的本乡舞剧作品 | |
·欧版音乐剧名作在韩国的复制版 | |
·传达前言下产生的我国音乐剧受众 | |
·一种新的“联络美学” | |
·艺术家以动物传递的隐喻 | |
·“事由是玩”的艺术体会 | |
·怎样在“跨服谈天”的差异性中协同作业 | |
·“隔绝”成为形象的最佳语法 | |
·以杂技故事展现我国文艺的新气象 |
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
书画网版权所有 Copyright © 2001-2010 cnshuhua.cn All Rights Reserved
ICP经营许可证号:京ICP备14028858号-6 京公网安备 11010802025726号
地址:北京市海淀区中关村东路18号1号楼B1608
客服电话:010-68707980 服务咨询QQ:601346133 1203781136
投稿邮箱:601346133@qq.com